data dodania do księgarni down up

OderÜbersetzen. Polsko-niemiecki rocznik translatorski – Archiwum Karla Dedeciusa

 

OderÜbersetzen,  polsko-niemiecki rocznik translatologiczny, ukazujący się w obu językach od 2010 r., stanowi forum tłumaczy. Znajdziemy w nim wywiady, portrety tłumaczy i tłumaczek, artykuły o ich warsztatach, doświadczeniach i o odkrytych przez nich nowych jeszcze nie przetłumaczonych tekstach.

 

Pismo dla wszystkich zainteresowanych teorią tłumaczeń. Zwiera tłumaczenia literackie i naukowe, naukowe analizy tłumaczeń nie tylko z polskiego na niemiecki czy z niemieckiego na polski, ale też z innych języków. Każdy numer prezentuje dzieła warte wydania w tłumaczeniach i przekłady warte wznowienia oraz próby początkujących tłumaczy. Zeszyty zamykają listy najnowszych tłumaczeń z polskiego na niemieckich i z niemieckiego na polski, które powstają w Polskim Instytucie w Darmstadt.

 

Każdy numer poświęcony jest innemu problemowi translatologicznemu. Dotychczas poruszane tematy to: tłumaczenie jako doświadczenie, tłumaczenie w konflikcie, tłumaczenie między sztuką a polityką, rola tłumaczeń literackich, a także biografie tłumaczy.

 

Więcej o czasopiśmie » 

Polecamy
Korespondencja Fryderyka Chopina 1831-1839. Tom 2, część 1 i 2
Korespondencja Fryderyka Chopina 1831-1839. Tom 2, część 1 i 2
  • Drugi z trzech tomów korespondencji Fryderyka Chopina, bogato ilustrowany, m.in. autografami listów, opatrzony indeksami, wykazami źródeł, miscellaneami, bibliografią i notami biograficznymi postaci związanych z artystą. Kryterium podziału listów stanowią
179,00 zł
Szczegóły
Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką dotyczącą cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.
Zamknij
pixel