Informacje o publikacji
Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich. Polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w przekładach angielskich

Kliknij by powiększyć zdjęcie

Książka poświęcona przekładom neologizmów autorskich z języka polskiego na angielski w fantastyce i fantastyce naukowej. Zaprezentowana klasyfikacja technik i strategii tłumaczenia neologizmów jest rezultatem analizy około 1100 neologizmów autorskich... czytaj więcej

Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich. Polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w przekładach angielskich

Hanna Salich
Data wydania: 2018-04-13
Dostępność:
status_icon
Publikacja dostępna
Wysyłka:
Wysyłka w 1 dni
29,00 zł
23.20 / 1egz.
Oszczędzasz 20% (5,80 zł).
In stock
Wydanie:
1
Miejsce i rok wydania:
Warszawa 2018
Język publikacji:
polski
ISBN/ISSN:
978-83-235-3393-1
EAN:
9788323533931
Liczba stron:
272
Oprawa:
Miękka
Format:
14,8x21 cm
Waga:
340 g
Typ publikacji:
Praca naukowa
Książka poświęcona przekładom neologizmów autorskich z języka polskiego na angielski w fantastyce i fantastyce naukowej. Zaprezentowana klasyfikacja technik i strategii tłumaczenia neologizmów jest rezultatem analizy około 1100 neologizmów autorskich różnych typów i ich ekwiwalentów zaczerpniętych z wybranych utworów Andrzeja Sapkowskiego, Jacka Dukaja i Stanisława Lema.

Wychodząc od podstawowych zagadnień językoznawstwa ogólnego, Autorka przeanalizowała najbardziej kłopotliwe pod względem translatorskim neologizmy autorskie, za pomocą których kreowana jest fantastyczna rzeczywistość w utworach literackich oraz przedstawiła strategie, jakie stosują profesjonalni tłumacze w procesie przekładu, a na które składa się m.in. dobór odpowiednich technik translatorskich. Zaprezentowana klasyfikacja skonfrontowana została z wyborem już istniejących klasyfikacji technik przekładowych.

Książka jest adresowana głównie do teoretyków przekładu literackiego oraz doktorantów i studentów kierunków filologicznych.

******

Techniques and Strategies of Translating Authorial Neologisms: Polish Fantasy and Science Fiction in English Renderings

The issue of authorial neologisms in Polish-English translation and presents a set of techniques and strategies for translating fantasy and SF neologisms. The classification resulted from an analysis of approx. 1100 authorial neologisms of various types and their equivalents taken from the selected works of A. Sapkowski, J. Dukaj and S. Lem.

Keywords: neologism, translation, fantasy, science fiction, techniques, strategies.

Hanna Salich – adiunkt w Zakładzie Badań nad Przekładem Pisemnym w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego.
Zobacz również
Co dalej? Akademicka dysputa - EBOOKCo dalej? Akademicka dysputa - EBOOKKomorowski Ludwik
24,00 zł   19,20 zł
Tajemnice ToruniaTajemnice ToruniaPniewska Olga
27,37 zł   26,00 zł
Zamknij
Jplayer
Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką dotyczącą cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.
Zamknij
pixel