Information about a product
Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie

Click to zoom

Elżbieta Tabakowska, znana tłumaczka i autorka brawurowo napisanych książek poświęconych procesowi przekładu, jest przede wszystkim uczoną, która w swoich pracach harmonijnie łączy myśl językoznawczą z myślą o przekładzie. To w dużej mierze dzięki j...... czytaj więcej

Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie

availability:
status_icon
Available in a small amount
Delivery:
ready to ship in 4days
42,00 zł
39.90 / 1egz.
You save 5% (2,10 zł).
In stock
Edition:
1
Place and year of publication:
2015
Format:
16x24 cm
Number of page:
300
Binding:
Miękka ze skrzydełkami
ISBN/ISSN:
9788323337706
Publication type:
Praca naukowa
Publication language:
polski
Elżbieta Tabakowska, znana tłumaczka i autorka brawurowo napisanych książek poświęconych procesowi przekładu, jest przede wszystkim uczoną, która w swoich pracach harmonijnie łączy myśl językoznawczą z myślą o przekładzie. To w dużej mierze dzięki jej osiągnięciom naukowym w krąg polskiej humanistyki weszło językoznawstwo kognitywne. Pod piórem Elżbiety Tabakowskiej okazuje się ono jednak nie tylko inspirującym paradygmatem współczesnych badań lingwistycznych, lecz także zestawem sprawnych i subtelnych narzędzi wielopoziomowej analizy różnorodnych tekstów – zwłaszcza zaś utworów literackich.

Zebrane w tomie Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie prace Elżbiety Tabakowskiej przekonują, że kognitywistyczna refleksja językoznawcza pomaga zrozumieć istotę procesu tłumaczenia, dostarczając równocześnie praktykom, teoretykom oraz krytykom przekładu konkretnych, poręcznych i przekonujących kategorii analitycznych, których skuteczności dowodzą zwarte w szkicach liczne przykłady. Naszą ambicją jako redaktorów niniejszego wyboru prac krakowskiej uczonej, było zaprezentowanie wielowymiarowego portretu Elżbiety Tabakowskiej – znawczyni przekładu.
Piotr de Bończa Bukowski i Magda Heydel
Zobacz również
Słownik dobrego styluSłownik dobrego styluBańko Mirosław
49,00 zł   44,10 zł
Polecane
O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych)
O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych)Kozłowska Zofia
  • Książka jest opracowaniem z zakresu translatoryki, bogato ilustrowanym przykładami z wykonanych przez różnych tłumaczy przekładów tekstów językoznawczych (z języków obcych na język polski). Podstawowa jej teza książki brzmi: "Przekład tekstów naukowych
35,00 zł   31,50 zł
Details
Ludzie i miejsca w języku. Słownik frazeologizmów eponimicznych
Ludzie i miejsca w języku. Słownik frazeologizmów eponimicznychCzeszewski Maciej‚ Foremniak Katarzyna
  • Niezwykle sumiennie i szczegółowo opracowany słownik, prowadzący czytelnika do źródeł europejskiej frazeologii.
  • - Zawiera związki frazeologiczne z nazwą własną lub wyrazem pochodnym, np. wyglądać jak Dawid przy Goliacie, janusowe oblicze,
39,00 zł   35,10 zł
Details
Przegląd Humanistyczny 2016/3 (454)
Przegląd Humanistyczny 2016/3 (454)
  • Interdyscyplinarne czasopismo humanistyczne, istniejące od 1957 roku. Do 2014 roku ukazywało się jako dwumiesięcznik, od 2015 roku jest kwartalnikiem. Publikowane są w nim artykuły problemowe (krajowe i zagraniczne) z zakresu różnych dyscyplin
30,00 zł
Details
This page uses cookie files to provide its services in accordance to Cookies Usage Policy. You can determine conditions of storing or access to cookie files in your web browser.
Close
pixel