Information about a product
Nie całkiem obce. Zapożyczenia wyrazowe w języku polskim i czeskim

Click to zoom

Książka traktuje o wyrazach zapożyczonych, dowodzących istnienia kontaktów kulturowych ponad granicami krajów i języków, czyli takich, które nie zostały odziedziczone przez dany język po jego ewolucyjnym przodku - np. przez język polski po prasłowiańskim... czytaj więcej

Nie całkiem obce. Zapożyczenia wyrazowe w języku polskim i czeskim

Mirosław Bańko, Diana Svobodová, Joanna Rączaszek-Leonardi, Marcin Tatjewski
availability:
status_icon
Not available
29,00 zł
26.10 / 1egz.
You save 10% (2,90 zł).
Out Of Stock
Edition:
1
Place and year of publication:
Warszawa 2016
Publication language:
polski
ISBN/ISSN:
978-83-235-2396-3
EAN:
9788323523963
Number of page:
190
Binding:
Miękka
Format:
14,8x21,0 cm
Weight:
250 g
Publication type:
Praca naukowa
DOI:
https://doi.org/10.31338/uw.9788323522058
Książka traktuje o wyrazach zapożyczonych, dowodzących istnienia kontaktów kulturowych ponad granicami krajów i języków, czyli takich, które nie zostały odziedziczone przez dany język po jego ewolucyjnym przodku – np. przez język polski po prasłowiańskim – lecz zostały przejęte z innych języków w trakcie jego historycznego rozwoju. Analizuje zatem wyrazy, których obcy rodowód jest jeszcze widoczny dla niespecjalisty, nie zaś takie, jak burak, praca i zupa, które wskutek wielowiekowego użycia zatraciły cechy obcości i których obcego pochodzenia – odpowiednio: z łaciny, czeskiego i niemieckiego – przeciętny użytkownik polszczyzny sobie nie uświadamia.

Książka łączy podejście językoznawcze z psycholingwistycznym, dzięki czemu dostarcza nowych odpowiedzi na stare pytania i nowych argumentów w dyskusji nad percepcją i adaptacją zapożyczeń. Wśród pytań tych są następujące: Jakie są powody zapożyczania wyrazów z języków obcych i jakie czynniki kształtują sposób przyswajania takich wyrazów? Dlaczego liczne zapożyczenia utrzymują się w języku mimo krytyki, z jaką się spotykają? Czy istnieją zapożyczenia niepotrzebne? Czy obce słowo zawsze można zastąpić jego rodzimym synonimem i czy pisownia takiego słowa jest obojętna dla jego znaczenia? Jak mierzyć podobieństwo semantyczne wyrazów obcych i ich rodzimych odpowiedników? Czy należy zwalczać zapożyczenia w trosce o czystość języka? Odpowiedzi, których udzielają autorzy, są oparte na wynikach projektu badawczego z lat 2012–2016, sfinansowanego przez Narodowe Centrum Nauki (nr DEC-2011/03/B/HS2/02279). W projekcie tym – noszącym akronimiczną, ale znaczącą nazwę APPROVAL (od Adaptation, Perception and Reception of Verbal Loans) – badacze zajmowali się adaptacją wyrazów obcych w języku polskim i czeskim.

Zobacz również
Ernest Hemingway – EBOOK Ernest Hemingway – EBOOK
33,00 zł   26,40 zł
Wykłady o sztuce. WybórWykłady o sztuce. WybórBurckhardt Jacob
32,00 zł   28,80 zł
Polecane
Brytowie
BrytowieSnyder Christopher A.
  • A cross-sectional look at the history of the Britons. Based on the analysis of written and archaeological sources, the author systematizes the knowledge on the history of the Britons in pre-Roman, Roman and Medieval periods,
49,00 zł   39,20 zł
Details
Kościół w świecie późnego antyku
Kościół w świecie późnego antykuWipszycka Ewa
  • A synthesis of the information on the most important events, figures, dogmatic tendencies in the Church of late antiquity.
48,00 zł   43,20 zł
Details
This page uses cookie files to provide its services in accordance to Cookies Usage Policy. You can determine conditions of storing or access to cookie files in your web browser.
Close
pixel