Information about a product
Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu

Click to zoom

Celem tej książki jest pokazanie, w jaki sposób szkoła współczesnego językoznawstwa, znana jako „językoznawstwo kognitywne” (cognitive linguistics) czy też – ściślej rzecz ujmując – jego wersja stworzona w Stanach Zjednoczonych przez Rolanda W. Lang...... czytaj więcej

Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu

Tabakowska Elżbieta
Publisher: Universitas
availability:
status_icon
Available in a very small amount
25,00 zł
23.75 / 1egz.
You save 5% (1,25 zł).
In stock
Edition:
2
Publication date:
2016
Format:
14x20,5 cm
Number of page:
188
Binding:
Miękka ze skrzydełkami
ISBN/ISSN:
9788324230631
Publication type:
Praca naukowa
Publication language:
polski
Celem tej książki jest pokazanie, w jaki sposób szkoła współczesnego językoznawstwa, znana jako „językoznawstwo kognitywne” (cognitive linguistics) czy też – ściślej rzecz ujmując – jego wersja stworzona w Stanach Zjednoczonych przez Rolanda W. Langackera, George’a Lakoffa i ich uczniów, może okazać się pożyteczna dla tłumaczy i teoretyków przekładu (zarówno orientacji „językoznawczej”, jak i „literackiej”), ucząc ich wnikliwego czytania tekstu oraz dostarczając praktycznych wskazówek. Mam nadzieję, ze uda mi się przedstawić argumenty potwierdzające tezę dość powszechnie uznaną za prawdziwą: mianowicie, że tradycyjne rozdzielenie linią demarkacyjną domeny językoznawstwa od domeny teorii literatury jest równie sztuczne i niepotrzebne, jak rozgraniczanie „języka” i „sztuki słowa”.
ze Wstępu
pixel