Information about a product
Gdzie postawić przecinek

Click to zoom

Książka składa się z trzech części: zasad przestankowania, słowniczka i porad językowych. W pierwszej części zwrócono szczególną uwagę na kwestie trudne, np. zbieg znaków interpunkcyjnych oraz interpunkcję pewnych elementów tekstu (np. cytatów, dialogów)... czytaj więcej

Gdzie postawić przecinek

Podracki Jerzy, Gałązka Alina
availability:
status_icon
Available
39,00 zł
35.10 / 1egz.
You save 10% (3,90 zł).
In stock
Publisher:
Wydawnictwo Naukowe PWN
Subtitle:
Poradnik ze słownikiem
Publication language:
polski
Number of page:
294
Format:
14.5x20.5 cm
Binding:
Miękka ze skrzydełkami
ISBN/ISSN:
9788301172015
Method of publication:
Druk
Producent:
Wydawnictwo Naukowe PWN S.A., ul. Gottlieba Daimlera 2, 02-460 Warszawa (PL), tel. 22 695 43 21, email: recepcja@pwn.pl
Książka składa się z trzech części: zasad przestankowania, słowniczka i porad językowych. W pierwszej części zwrócono szczególną uwagę na kwestie trudne, np. zbieg znaków interpunkcyjnych oraz interpunkcję pewnych elementów tekstu (np. cytatów, dialogów) albo rodzaju tekstów (np. wizytówek, wywieszek). W drugiej części zestawiono wyrazy, które pociągają za sobą użycie określonych znaków interpunkcyjnych, na ogół przecinka. W części trzeciej zebrano porady z Poradni Językowej PWN dotyczące przestankowania.
Zobacz również
Ośrodek przyjemnościOśrodek przyjemnościKringelbach Morten L.
44,90 zł   42,66 zł
Polecane
Przekład prawny i sądowy
Przekład prawny i sądowyJopek-Bosiacka Anna
  • Nowe wydanie publikacji w sposób całościowy opisuje teorię i praktykę przekładu prawnego. Właściwości semantyczne, pragmatyczne i tekstowe polskiego i anglojęzycznego dyskursu prawnego stanowią punkt wyjścia do analizy umów i innych dokumentów najczęściej
69,00 zł   62,10 zł
Details
Bezokolicznik w języku ukraińskim i jego polskie odpowiedniki
Bezokolicznik w języku ukraińskim i jego polskie odpowiednikiPatyk Joanna
  • Niniejsze studium poświęcone jest morfosyntaktycznej ekwiwalencji przekładu przedstawionej na przykładzie ukraińskiego bezokolicznika w tłumaczeniu na język polski oraz charakterystyce funkcjonowania tej formy czasownika w obydwu językach. Reprezentatywny
48,30 zł
Details
Polszczyzna dla cudzoziemców – lokalność i regionalizm
Polszczyzna dla cudzoziemców – lokalność i regionalizm
  • The first monography which analyzes issues related to selected cities and regions in the context of teaching Polish to foreigners. The authors are considering the possibilities of using local topics, their influence on the learning of culture
39,00 zł   35,10 zł
Details
pixel