Information about a product
Tłumaczenie pisemne na język polski - epub

Click to zoom

Książka ma być pomocą przy wykonywaniu tak bardzo potrzebnego, trudnego, ale i pięknego zawodu tłumacza, czyli tego, kto ma za zadanie przybliżyć czytelnikowi tekst napisany pierwotnie w innym języku. Publikacja poświęcona jest przekładowi pisemnemu na ję... czytaj więcej

Tłumaczenie pisemne na język polski - epub

Zofia Kozłowska
availability:
Available
49,00 zł
44.10 / 1egz.
You save 10% (4,90 zł).
Out Of Stock
Subtitle:
Kompendium
Publication language:
polski
Edition:
1
Format:
epub
ISBN/ISSN:
978-83-01-19779-7
DRM:
Tak
Książka ma być pomocą przy wykonywaniu tak bardzo potrzebnego, trudnego, ale i pięknego zawodu tłumacza, czyli tego, kto ma za zadanie przybliżyć czytelnikowi tekst napisany pierwotnie w innym języku. Publikacja poświęcona jest przekładowi pisemnemu na język polski, który jest punktem odniesienia autorek. Dotyczy przekładu tekstów tzw. nieliterackich, a więc użytkowych, specjalistycznych, tekstów z różnych dziedzin (naukowych, technicznych, prasowych, publicystycznych, religijnych itd.). Tłumaczenie pisemne na język polski to pierwszy podręcznik adresowany do osób tłumaczących na język polski z różnych języków. Zaletą publikacji jest prosty, przejrzysty, logiczny układ. Przedstawiony materiał uporządkowano według problemów spotykanych na różnych poziomach odbioru tekstu. Korzystanie z książki ułatwiają indeksy oraz rekomendacje dla tłumaczy. Autorki prezentują podstawowe problemy tłumaczeniowe o charakterze uniwersalnym, wszystkie omawiane zjawiska ilustrując przykładami. W ciągu wielu lat nauczania tłumaczenia pisemnego w Instytucie Lingwistyki Stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim – pierwszej w Polsce placówce kształcącej tłumaczy na poziomie uniwersyteckim – zebrały tak dużo materiałów, że postanowiły je wykorzystać i udostępnić szerszemu kręgowi odbiorców. Zamiast odpowiadać na pytanie: „Jak się to robi?”, autorki starają się dociec, „Jak to należy robić?”, a wręcz: „Jak zrobić?”. Dlatego też nie ograniczają się jedynie do prezentacji problemów, lecz udzielają konkretnych wskazówek, choć zdają sobie sprawę z tego, że w dziedzinie tłumaczenia nie ma łatwych rozwiązań. Ponieważ jednak adepci zawodu tłumacza często oczekują gotowych recept i konkretnych wskazówek, dlatego autorki zaproponowały układ „co tłumacz może, co powinien, czego mu nie wolno”. Choć nie sposób wyczerpać repertuaru wszystkich możliwych rozwiązań, ujęcie problemu w duchu tak sformułowanych rekomendacji zachęci studentów i przyszłych tłumaczy do poszukiwania własnej, „trzeciej” drogi. Autorki ilustrują omawiane zagadnienia materiałem językó
Zobacz również
Odyseja laserowa - epubOdyseja laserowa - epubTheodore H. Maiman
49,00 zł
Między fizyką a filozofią.Między fizyką a filozofią.Grzanka Jan
44,00 zł
Polecane
Metodologie językoznawstwa - pdf
Metodologie językoznawstwa - pdf
  • Kolejny tom serii poświęcony metodologii językoznawstwa spina umowna klamra tematyczna „Od diachronii do panchronii”. Zaprezentowano w nim zarówno badania synchroniczne i diachroniczne, jak i nową propozycję teoretyczną związaną z perspektywą panchroniczn
19,95 zł   18,95 zł
Details
onetyka i ortografia dźwięku języka francuskiego - pdf
onetyka i ortografia dźwięku języka francuskiego - pdfGajos Mieczysław
  • Język francuski jest postrzegany jako trudny ze względu na różnice występujące pomiędzy wymową a pisownią. Słyszymy [boku], a widzimy beaucoup. Piszemy femme, a czytamy [fam]. Systematyczne prześledzenie reguł przejścia od języka mówionego do języka pisan
19,95 zł   18,95 zł
Details
This page uses cookie files to provide its services in accordance to Cookies Usage Policy. You can determine conditions of storing or access to cookie files in your web browser.
Close
pixel