Informacje o publikacji
Wydanie: | 1 |
Miejsce i rok wydania: | Warszawa 2008 |
Język publikacji: | polski |
ISBN/ISSN: | 978-83-904104-7-0 |
EAN: | 9788390410470 |
Liczba stron: | 248 |
Oprawa: | Miękka |
Format: | 17x24 cm |
Waga: | 500 g |
Typ publikacji: | Praca naukowa |
Tematem tego obszernego studium jest renesansowa teoria i praktyka przekładu oraz recepcja piśmiennictwa greckiego w XV wieku. Jest to pierwsza polska publikacja książkowa poświęcona w całości tej problematyce. Autor poddaje analizie przekłady Platona, skupiając uwagę na pracach dwóch wybitnych piętnastowiecznych tłumaczy jego dzieł: Leonarda Bruniego i Marsilia Ficina. Złożoną problematykę przekładu ukazuje na tle przenikania się głównych nurtów umysłowych epoki - humanizmu i scholastyki. Opierając badania na gruntownej analizie porównawczej tłumaczeń z ich greckimi oryginałami, daje pełny i wiarygodny obraz teorii i praktyki przekładu z greki na łacinę w dobie quattrocenta. Z naukowymi walorami pracy koresponduje doskonały język wykładu, łączący precyzję i jasność wysłowienia z elegancją i lekkością stylu. Książka wyróżnia się też niezwykle staranną szatą graficzną.
Zobacz również

Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.