Informacje o publikacji
Szkice o sztuce przekładu i sztuce czytania

Kliknij by powiększyć zdjęcie

Autor omawia polskie przekłady Portretu artysty i Ulissesa Jamesa Joyce’a oraz dwóch pomniejszych jego dzieł, polskie przekłady dwóch powieści Toni Morrison, jak również amerykańskie przekłady wierszy Wisławy Szymborskiej. W części poświęconej sposobom... czytaj więcej

Szkice o sztuce przekładu i sztuce czytania

Tadeusz Pióro
Data wydania: 2019-03-08
Dostępność:
status_icon
Publikacja dostępna
Wysyłka:
Wysyłka w 1 dni
27,00 zł
24.30 / 1egz.
Oszczędzasz 10% (2,70 zł).
In stock
Wydanie:
1
Miejsce i rok wydania:
Warszawa 2019
Język publikacji:
polski
ISBN/ISSN:
978-83-235-3700-7
EAN:
9788323537007
Liczba stron:
232
Oprawa:
Miękka
Format:
12,5x19,5 cm
Waga:
180 g
Typ publikacji:
Praca naukowa
Autor omawia polskie przekłady Portretu artysty i Ulissesa Jamesa Joyce’a oraz dwóch pomniejszych jego dzieł, polskie przekłady dwóch powieści Toni Morrison, jak również amerykańskie przekłady wierszy Wisławy Szymborskiej. W części poświęconej sposobom lektury czytelnik znajdzie eseje o wpływie Lorda Jima Conrada na pisarstwo Ralpha Ellisona i Ngugiego wa Thiong’o, o poematach Franka O’Hary oraz o wyobraźni obywatelskiej Joyce’a i Pounda. Krótsze szkice dotyczą poetyckich aspektów prozy Donalda Barthelme’ego, metod interpretacji Sanatorium Rafała Wojaczka oraz wczesnej twórczości Williama Burroughsa. Najstarszy z tych tekstów powstał w roku 1996, najnowszy w 2017, można więc uznać tę książkę za rodzaj krytyczno-literackiej i translatologicznej autobiografii.

******

Essays on the Art of Translation and the Art of Reading

This selection includes review essays on Polish translations of Ulysses and A Portait of the Artist as a Young Man, as well as two other, less known works by James Joyce, reviews of Polish translations of two novels by Toni Morrison and English translations of Wisława Szymborska's poems. Essays not directly concerned with translation include an examination of Ralph Ellison's and Ngugi wa Thiog'o's "rewritings" of Conrad's Lord Jim, an analysis of Ezra Pound's and James Joyce's "civic imagination", and an inquiry into possible ways of reading Frank O'Hara's long poems. There are also shorter pieces about the poetic qualities of Donald Barthelme's fiction, the early work of William Burroughs, and critical approaches to reading Rafał Wojaczek's Sanatorium.

Keywords: literary translation, American literature, modernism, postmodernism, Polish poetry.

Tadeusz Pióro – anglista, wykładowca w Zakładzie Literatury Amerykańskiej Instytutu Anglistyki UW, tłumacz i poeta. Specjalizuje się w XX-wiecznej literaturze anglojęzycznej, nie tylko amerykańskiej – pracę doktorską napisał o twórczości Joyce’a, Pounda i Becketta. Jego rozprawa habilitacyjna dotyczy poezji Franka O’Hary w kontekście transatlantyckiego modernizmu. Ponadto zajmuje się przekładoznawstwem, publikując swoje prace na łamach "Literatury na Świecie". Współredagował (z Markiem Paryżem) książkę z serii „Mistrzowie literatury amerykańskiej”, poświęconą twórczości Thomasa Pynchona. Jego teksty ukazały się w 3 innych publikacjach z tej serii: Barth, Barthelme, Coover oraz Bitnicy i Poeci Szkoły Nowojorskiej.

Zobacz również
Słownik reduplikacji i powtórzeń polskichSłownik reduplikacji i powtórzeń polskichDobaczewski Adam, Sobotka Piotr, Żurowski Sebastian
29,00 zł
Inni klienci kupili również
Przegląd Humanistyczny 2018/3 (462)
Przegląd Humanistyczny 2018/3 (462)
  • Semantyka „rasy” w kulturze polskiej. Numer poświęcony sposobom używania terminu „rasa” w kulturze polskiej w XIX i początku XX wieku. Autorzy rozpatrują to zjawisko w 3 obszarach: w nauce, piśmiennictwie artystycznym, obejmującym również podróżopisarstwo
30,00 zł   27,00 zł
Szczegóły
Metody pomiaru realnej konwergencji gospodarczej w ujęciu regionalnym i lokalnym. Konwergencja równoległa
Metody pomiaru realnej konwergencji gospodarczej w ujęciu regionalnym i lokalnym. Konwergencja równoległaWójcik Piotr
  • Autor prezentuje nowatorską koncepcję równoległej konwergencji gospodarczej, proponując i omawiając alternatywne metody jej pomiaru. Konwergencję równoległą definiuje jako występowanie identycznej (nierozróżnialnej w sensie statystycznym) dynamiki
41,00 zł
Szczegóły
Nie tylko Biblia. Historia starożytnego Izraela
Nie tylko Biblia. Historia starożytnego IzraelaLiverani Mario
  • Pierwszy polski przekład książki "Oltre la Bibbia. Storia antica di Israele" Mario Liveraniego, wybitnego włoskiego historyka dziejów starożytnego Bliskiego Wschodu. Autor proponuje fundamentalnie nowe pojmowanie dziejów Izraela, zgodnie z którym
35,00 zł   28,00 zł
Szczegóły
Zamknij
Jplayer
Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką dotyczącą cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.
Zamknij
pixel