Information about a product
Bezokolicznik w języku ukraińskim i jego polskie odpowiedniki

Click to zoom

Niniejsze studium poświęcone jest morfosyntaktycznej ekwiwalencji przekładu przedstawionej na przykładzie ukraińskiego bezokolicznika w tłumaczeniu na język polski oraz charakterystyce funkcjonowania tej formy czasownika w obydwu językach. Reprezentatywny... czytaj więcej

Bezokolicznik w języku ukraińskim i jego polskie odpowiedniki

availability:
status_icon
Available
48.30 / 1egz.
In stock
Subtitle:
Ujęcie morfosyntaktyczne
Publication language:
polski
Number of page:
292
Binding:
Twarda
ISBN/ISSN:
9788323352877
Producent:
Uniwersytet Jagielloński - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków (PL), email: biuro@wuj.pl
Niniejsze studium poświęcone jest morfosyntaktycznej ekwiwalencji przekładu przedstawionej na przykładzie ukraińskiego bezokolicznika w tłumaczeniu na język polski oraz charakterystyce funkcjonowania tej formy czasownika w obydwu językach. Reprezentatywny materiał językowy zaczerpnięty ze współczesnej literatury ukraińskiej oraz ich polskich przekładów, a także wyniki szczegółowo przeprowadzonej analizy mogą posłużyć jako podstawa faktograficzna do kontynuowania badań w aparacie konceptualno-metodologicznym lingwistyki kognitywnej, zwłaszcza w odniesieniu do kwestii kognitywnych funkcji części mowy z zastosowaniem pogłębionej analizy semantycznej. Ponadto mogą być użyteczne w glottodydaktyce przy przygotowaniu podręcznika języka polskiego wraz z ćwiczeniami dla użytkowników języka ukraińskiego. Temat monografii jest ważny w aspekcie typologicznym, tłumaczeniowym i dydaktycznym. Książka stanowi niezaprzeczalny i znaczący wkład w budowanie fundamentu ukraińsko-polskiego przekładoznawstwa oraz glottodydaktyki, zawiera ważny i rzetelnie przeanalizowany materiał empiryczny, służący praktycznemu wyznaczeniu ekwiwalencji struktur gramatycznych w badanych językach oraz dalszemu rozwojowi teorii gramatyki kognitywnej. Z recenzji dr hab. Oleny Pchelintsevej Joanna Patyk – adiunkt w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego, doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, absolwentka filologii rosyjskiej na Uniwersytecie Pedagogicznym im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie oraz filologii ukraińskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim.
Zobacz również
Równia wznoszącaRównia wznoszącaKorb Alex
48,00 zł   43,20 zł
Religie Korei Rys historycznyReligie Korei Rys historycznyOgarek-Czoj Halina
54,00 zł   51,30 zł
Paliwa gazowePaliwa gazoweSzkarowski Aleksander
49,00 zł   44,10 zł
Polecane
Słownik językowego savoir-vivre'u (wydanie 2)
Słownik językowego savoir-vivre'u (wydanie 2)Marcjanik Małgorzata (ORCID 0000-0003-3109-8154)
  • A collection of polite phrases most frequently used by Poles at the turn of the 20th and 21st century, and their classification based on functions (greetings, wishes, salutations, farewells) and the reactions produced by them. Arranged into encyclopaedia
64,00 zł   57,60 zł
Details
Słownik ortograficzny PWN z wymową
Słownik ortograficzny PWN z wymowąDrabik Lidia
  • Nowe wydanie Słownika ortograficznego z wymową, powiększone i zaktualizowane. Słownik zawiera ok. 100 tysięcy haseł oraz obszerne zasady pisowni i interpunkcji. W stosunku do ostatniego wydania jest bogatszy o ok. 1000 najnowszych słów. Niektóre hasła is
64,00 zł   57,60 zł
Details
Mówimy uprzejmie
Mówimy uprzejmieMarcjanik Małgorzata (ORCID 0000-0003-3109-8154)
  • Poradnik językowego savoir-vivre´u.
  • Szczegółowo przedstawia zasady grzeczności językowej obowiązujące w relacjach między różnymi osobami, np. przełożonym i podwładnym, i w różnych sytuacjach, np. na ulicy, w sklepie, w windzie. Bogaty w przykłady, uczy, j
69,00 zł   62,10 zł
Details
pixel