Information about a product
Edition: | 1 |
Place and year of publication: | Warszawa 2024 |
Publication language: | polski |
ISBN/ISSN: | 978-83-235-6587-1 |
EAN: | 9788323565871 |
Number of page: | 764 |
Method of publication: | PDF |
Size of the file: | 5,78 MB |
Publication type: | Praca naukowa |
DOI: | https://doi.org/10.31338/uw.9788323565871 |
Polish Shakespeare Translations in the 20th and 21st Century. Resources, Strategies, Reception
The book offers a comprehensive account of Polish Shakespeare translations in the 20th and 21st century with particular attention to the analysis of translation strategies, biographical contexts and critical reception. The study centers on broadly understood assimilation processes of foreign literature in translation, their complexity and dynamics, and elucidates their historical, literary and theatrical dimension.
The publication offers updates on Polish reception of Shakespeare and invites advanced comparative studies. This refers in particular to the relation of Shakespeare criticism and translation, the impact of aesthetics and theatrical conventions on translation policies, and the mechanisms governing retranslation of canonical works.
The publication is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Poland license (CC BY 3.0 PL) (full license available at: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode).
Keywords: Shakespeare, literary translation, translation strategies, Shakespeare translations, drama reception, drama translation.
The book offers a comprehensive account of Polish Shakespeare translations in the 20th and 21st century with particular attention to the analysis of translation strategies, biographical contexts and critical reception. The study centers on broadly understood assimilation processes of foreign literature in translation, their complexity and dynamics, and elucidates their historical, literary and theatrical dimension.
The publication offers updates on Polish reception of Shakespeare and invites advanced comparative studies. This refers in particular to the relation of Shakespeare criticism and translation, the impact of aesthetics and theatrical conventions on translation policies, and the mechanisms governing retranslation of canonical works.
The publication is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Poland license (CC BY 3.0 PL) (full license available at: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode).
Keywords: Shakespeare, literary translation, translation strategies, Shakespeare translations, drama reception, drama translation.
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.