Information about a product
La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas – EBOOK

Click to zoom

El volumen que aquí presentamos incluye dieciséis artículos especializados relativos a la traducción de o a las lenguas de la Península Ibérica que tienen que ver con problemas referentes a la traducción artística y literaria, así como a los métodos... czytaj więcej

La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas – EBOOK

Redakcja: Gerardo Beltrán-Cejudo, Aleksandra Jackiewicz, Katarzyna Popek-Bernat, Edyta Waluch de la Torre
Date of realise: 2020-07-09
Open access
Download
Description
Fragments
Additions
Reviews
DOI/ORCID
Bibliography
Description
Edition:
1
Place and year of publication:
Warszawa 2020
Publication language:
hiszpański
ISBN/ISSN:
978-83-235-4284-1
EAN:
9788323542841
Number of page:
311
Size of the file:
15,63 MB
Publication type:
Praca naukowa
,
Open access
DOI:
https://doi.org/10.31338/uw.9788323542841
Literary translation in the context of Iberian languages

The monograph concerns artistic translation, especially of literary texts, from and into Iberian languages. It shows the results of the research on challenges and difficulties, which arise during translation of the texts characterised by a particular attitude to language and the act of creating artistic reality in it.

The publication is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Poland license (CC BY 3.0 PL) (full license available at: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode).

Keywords: translation, artistic translation, literary translation, Iberian languages.

******

El volumen que aquí presentamos incluye dieciséis artículos especializados relativos a la traducción de o a las lenguas de la Península Ibérica que tienen que ver con problemas referentes a la traducción artística y literaria, así como a los métodos y procedimientos empleados en la transmisión de la sobrecarga estética propia de los textos originales. Encontramos aquí deliberaciones sobre asuntos como la traducción de la literatura sefardí, el papel del traductor de literatura en la universidad, la traducción de la poesía espanola, rusa y china, la traducción literaria como un diálogo intercultural, la traducción de los ensayos dedicados al. teatro, la paratraducción, etc. Tanto los temas como las áreas de estudio y las lenguas –y pares de lenguas– representadas son variadas, pero en su conjunto permiten apreciar la situación de los estudios sobre la traducción a, de y entre las lenguas ibéricas en el siglo XXI.

Reviews

About author
DOI/ORCID
Bibliography




Fragments
Additions
Zamknij
Jplayer
This page uses cookie files to provide its services in accordance to Cookies Usage Policy. You can determine conditions of storing or access to cookie files in your web browser.
Close
pixel