Information about a product
| Edition: | 1 |
| Place and year of publication: | Warszawa 2025 |
| Publication language: | polski |
| ISBN/ISSN: | 978-83-235-6874-2 |
| EAN: | 9788323568742 |
| Number of page: | 334 |
| Binding: | Twarda |
| Format: | 17x24 cm |
| Weight: | 705 g |
| Method of publication: | Druk |
| Publication type: | Praca naukowa |
| DOI: | https://doi.org/10.31338/uw.9788323568742 |
Leśmian Untranslatable. Selected Problems of Translating Bolesław Leśmian's poetry into Czech, Ukrainian, Slovak and Russian
In this interdisciplinary study, which combines literary comparative studies and translatology, the author analyses the translations of Bolesław Leśmian’s poetry into Czech, Slovak, Russian and Ukrainian. She examines in detail key translation challenges, such as so-called leśmianisms, neologisms, metaphors, negative poetics and the specific categories of time and space that shaped poet’s works. The publication is notable for its introduction of transposition theory as a tool to solve the problem of untranslatability and practical recommendations for translators. It fills an important gap in research on the reception of Leśmian in Slav languages, especially in Czech, Slovak and Ukrainian, which have so far been marginalized.
Keywords: Bolesław Leśmian, translation, comparative studies, Slav languages, translation studies.
In this interdisciplinary study, which combines literary comparative studies and translatology, the author analyses the translations of Bolesław Leśmian’s poetry into Czech, Slovak, Russian and Ukrainian. She examines in detail key translation challenges, such as so-called leśmianisms, neologisms, metaphors, negative poetics and the specific categories of time and space that shaped poet’s works. The publication is notable for its introduction of transposition theory as a tool to solve the problem of untranslatability and practical recommendations for translators. It fills an important gap in research on the reception of Leśmian in Slav languages, especially in Czech, Slovak and Ukrainian, which have so far been marginalized.
Keywords: Bolesław Leśmian, translation, comparative studies, Slav languages, translation studies.
Zobacz również
Polecane


Egipska popkrólowa. Przemiany wizerunku Kleopatry VII, królowej Egiptu, od narracji historycznej po kulturę popularną42,00 zł
20,00 zł
Details
- The analysis of the changes in perception of Cleopatra VII Philopator’s image in two- thousand-year reception. The author, discovering subsequent layers of the myth – from a historical figure to the Egyptian Pop Queen – shows that Cleopatra’s image

Mitologia Słowian39,00 zł
35,10 zł
Details
- The book introduces the mythology of the Slavs, understood as a system of allegories, symbols, personifications, expressing the attitude of man to the world. For over 20 years it has been used as a teaching aid in many university faculties. A new release








