Information about a product
Edition: | 1 |
Place and year of publication: | Warszawa 2019 |
Publication language: | polski |
ISBN/ISSN: | 978-83-235-3889-9 |
EAN: | 9788323538899 |
Number of page: | 394 |
Size of the file: | 3,77 MB |
Publication type: | Praca naukowa |
DOI: | https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899 |
Leśmian in Europe and the World
The book features studies of selected translations of the works of Leśmian. Their Authors present various sources of literary inspirations of the poet and situate his heritage in an international comparative context. They also discuss the later references to Leśmian’s works in art and in Polish and foreign language literature.
Keywords: Bolesław Leśmian, poetry, translation, parallels, contexts.
See other publications in the series: Poza granicami. Porównanie – kontekst – metoda »
The book features studies of selected translations of the works of Leśmian. Their Authors present various sources of literary inspirations of the poet and situate his heritage in an international comparative context. They also discuss the later references to Leśmian’s works in art and in Polish and foreign language literature.
Keywords: Bolesław Leśmian, poetry, translation, parallels, contexts.
See other publications in the series: Poza granicami. Porównanie – kontekst – metoda »
The multifaceted monograph sent to me for review is a unique piece of collective work raising the deficient issue within academic research devoted to the presence of Bolesław Leśmian in European and world literature. This is an excellent collection of detailed, deep, and professional studies of particular fragments of Polish, European, and world literature, as well as art concerning comparative connections of Leśmian’s literary works with foreign literature, references and inspirations from foreign literature, which took place in the poet's work, as well as astonishingly numerous translations of works written by the artist that are considered to be untranslatable. The book fills a considerable gap in studies on Leśmian and comparative studies in general, both in Poland and around the world; it provides a significant dose of solid knowledge to the researchers of this issue.
Anna Sobieska, Associate professor of the Institute of Literary Research of the Polish Academy of Science
In recent years, the literary work of Bolesław Leśmian, analyzed in the context of comparative and translatological research, has received several valuable studies like Marta Kaźmierczak’s Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń poezji Bolesława Leśmiana (2012) [Translation and intertextuality: a study based on the translations of Bolesław Leśmian’s poetry] and Leśmian międzynarodowy – relacje kontekstowe. Studia komparatystyczne [Transnational Leśmian – Contextual Relations: Comparative Studies] (2015) written by Żaneta Nalewajk, the editor of this volume; and also, the study of Aleksandra Wieczorkiewicz W obcej Leśmianii. Poezja Bolesława Leśmiana w przekładach na język angielski [In foreign Leśmiania. Bolesław Leśmian’s poetry in translations into English]. It is truly gratifying that the new works of all the three researchers presented in this book were sent to me for review. The multiauthor monograph planned, designed, and edited by Żaneta Nalewajk-Turecka (in cooperation with Magdalena Supeł) is unique due to its panoramic and multifaceted character, which is foreshadowed in the title of the tome. We receive a volume that combines comparative, reception, and strictly translatological studies.
Ewa Rajewska, Associate professor of Adam Mickiewicz University, Poznań
Anna Sobieska, Associate professor of the Institute of Literary Research of the Polish Academy of Science
In recent years, the literary work of Bolesław Leśmian, analyzed in the context of comparative and translatological research, has received several valuable studies like Marta Kaźmierczak’s Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń poezji Bolesława Leśmiana (2012) [Translation and intertextuality: a study based on the translations of Bolesław Leśmian’s poetry] and Leśmian międzynarodowy – relacje kontekstowe. Studia komparatystyczne [Transnational Leśmian – Contextual Relations: Comparative Studies] (2015) written by Żaneta Nalewajk, the editor of this volume; and also, the study of Aleksandra Wieczorkiewicz W obcej Leśmianii. Poezja Bolesława Leśmiana w przekładach na język angielski [In foreign Leśmiania. Bolesław Leśmian’s poetry in translations into English]. It is truly gratifying that the new works of all the three researchers presented in this book were sent to me for review. The multiauthor monograph planned, designed, and edited by Żaneta Nalewajk-Turecka (in cooperation with Magdalena Supeł) is unique due to its panoramic and multifaceted character, which is foreshadowed in the title of the tome. We receive a volume that combines comparative, reception, and strictly translatological studies.
Ewa Rajewska, Associate professor of Adam Mickiewicz University, Poznań
Michala Benesova, https://orcid.org/0000-0002-1376-7978
„I czy jest On w niebiosach, czy też nie ma Go wcale?” Bolesław Leśmian na tle duchowego dziedzictwa mistyki żydowskiej
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.114-126
Anna Czabanowska-Wróbel, https://orcid.org/0000-0002- 4382-366X
„Znaczenie pośrednictwa…”. Świadomość komparatystyczna Bolesława Leśmiana
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.17-38
Tomasz Wójcik, https://orcid.org/
Apis mellifera (Rilke, Leśmian, Valéry, Miłosz)
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.96-102
Patrycja Polanowska, https://orcid.org/0000-0001-8433-7855
Bolesław Leśmian we Włoszech: Milo de Angelis i jego n iebańska podróż
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.320-334
Petar Bunjak, https://orcid.org/0000-0002-0954-8211
Branislava Stojanović, https://orcid.org/0000-0001-6513-6118
Bolesława Leśmiana serbskie niedowcielenie
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.127-143
Aleksandra Jackiewicz, https://orcid.org/0000-0001-8328-910 X
Doświadczyć sensualności w przekładzie. O hispanojęzycznych tłumaczeniach poezji Leśmiana
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.289-305
Magdalena Supeł, https://orcid.org/0000-0002-1973-5299
Dziewczyna i Szewczyk Bolesława Leśmiana w seriach translatorskich na języki czeski i słowacki
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.157-171
Dawid Osiński, http://orcid.org/0000-0002-9468-1569
Filologia niemożliwego. O tłumaczeniach poezji Leśmiana na język angielski i niemiecki
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.208-250
Marta Kaźmierczak, https://orcid.org/0000-0003-2925-0209
Leśmian nowojorski. Strategia translatorska Mariana Polaka-Chlabicza
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.270-288
Arent van Nieukerken, https://orcid.org/
Leśmian w przekładzie na niderlandzki a semantyka wierszowa
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.195-207
Marta Kaźmierczak, https://orcid.org/0000-0003-2925-0209
Leśmian, Malczewski, przekład
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.353-380
Żaneta Nalewajk-Turecka, https://orcid.org/0000-0002-7156-3519
Leśmianowskie dziwożony i ich słowiańskie konteksty (literackie i nie tylko)
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.39-55
Angelika Kosieradzka, https://orcid.org/
Poezja Bolesława Leśmiana w bułgarskojęzycznych antologiach przekładów wydanych w latach 1921–1984
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.144-156
Malwina Wapińska-Piotrowicz, https://orcid.org/
Próba „paratranslatorska”. Pochmiel księżycowy w tłumaczeniu Jerzego Ficowskiego na tle pozostałych przekładów rosyjskiego cyklu Łunnoje pochmielje Bolesława Leśmiana na język polski
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.172-194
Małgorzata Gorczyńska, https://orcid.org/0000-0003-0356-2917
Przewrotne teodycee: Leśmian – Barańczak – Różycki
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.335-352
Żaneta Nalewajk-Turecka, https://orcid.org/0000-0002-7156-3519
Pytanie o uniwersalia. Leśmian w Europie i na świecie
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.7-16
Ievgen Sobol, https://orcid.org/0000-0001-8305-4685
Rosyjskie wiersze polskich poetów: Bolesław Leśmian i Jarosław Iwaszkiewicz
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.103-113
Marta Pietraszek, https://orcid.org/0000-0002-0671-6734
Rytm w poezji Bolesława Leśmiana i problemy jego przekładu na język włoski
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.306-319
Maria Rogaczewska, https://orcid.org/0000-0002-3570-082X
Studnia i wahadło Edgara Allana Poego w przekładach Charlesa Baudelaire’a i Bolesława Leśmiana
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.56-95
Aleksandra Wieczorkiewicz, https://orcid.org/0000-0002-1314-5431
W obcych zaświatach. Urszula Kochanowska Bolesława Leśmiana w przekładach na język angielski
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.251-269
„I czy jest On w niebiosach, czy też nie ma Go wcale?” Bolesław Leśmian na tle duchowego dziedzictwa mistyki żydowskiej
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.114-126
Anna Czabanowska-Wróbel, https://orcid.org/0000-0002- 4382-366X
„Znaczenie pośrednictwa…”. Świadomość komparatystyczna Bolesława Leśmiana
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.17-38
Tomasz Wójcik, https://orcid.org/
Apis mellifera (Rilke, Leśmian, Valéry, Miłosz)
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.96-102
Patrycja Polanowska, https://orcid.org/0000-0001-8433-7855
Bolesław Leśmian we Włoszech: Milo de Angelis i jego n iebańska podróż
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.320-334
Petar Bunjak, https://orcid.org/0000-0002-0954-8211
Branislava Stojanović, https://orcid.org/0000-0001-6513-6118
Bolesława Leśmiana serbskie niedowcielenie
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.127-143
Aleksandra Jackiewicz, https://orcid.org/0000-0001-8328-910 X
Doświadczyć sensualności w przekładzie. O hispanojęzycznych tłumaczeniach poezji Leśmiana
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.289-305
Magdalena Supeł, https://orcid.org/0000-0002-1973-5299
Dziewczyna i Szewczyk Bolesława Leśmiana w seriach translatorskich na języki czeski i słowacki
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.157-171
Dawid Osiński, http://orcid.org/0000-0002-9468-1569
Filologia niemożliwego. O tłumaczeniach poezji Leśmiana na język angielski i niemiecki
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.208-250
Marta Kaźmierczak, https://orcid.org/0000-0003-2925-0209
Leśmian nowojorski. Strategia translatorska Mariana Polaka-Chlabicza
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.270-288
Arent van Nieukerken, https://orcid.org/
Leśmian w przekładzie na niderlandzki a semantyka wierszowa
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.195-207
Marta Kaźmierczak, https://orcid.org/0000-0003-2925-0209
Leśmian, Malczewski, przekład
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.353-380
Żaneta Nalewajk-Turecka, https://orcid.org/0000-0002-7156-3519
Leśmianowskie dziwożony i ich słowiańskie konteksty (literackie i nie tylko)
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.39-55
Angelika Kosieradzka, https://orcid.org/
Poezja Bolesława Leśmiana w bułgarskojęzycznych antologiach przekładów wydanych w latach 1921–1984
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.144-156
Malwina Wapińska-Piotrowicz, https://orcid.org/
Próba „paratranslatorska”. Pochmiel księżycowy w tłumaczeniu Jerzego Ficowskiego na tle pozostałych przekładów rosyjskiego cyklu Łunnoje pochmielje Bolesława Leśmiana na język polski
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.172-194
Małgorzata Gorczyńska, https://orcid.org/0000-0003-0356-2917
Przewrotne teodycee: Leśmian – Barańczak – Różycki
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.335-352
Żaneta Nalewajk-Turecka, https://orcid.org/0000-0002-7156-3519
Pytanie o uniwersalia. Leśmian w Europie i na świecie
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.7-16
Ievgen Sobol, https://orcid.org/0000-0001-8305-4685
Rosyjskie wiersze polskich poetów: Bolesław Leśmian i Jarosław Iwaszkiewicz
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.103-113
Marta Pietraszek, https://orcid.org/0000-0002-0671-6734
Rytm w poezji Bolesława Leśmiana i problemy jego przekładu na język włoski
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.306-319
Maria Rogaczewska, https://orcid.org/0000-0002-3570-082X
Studnia i wahadło Edgara Allana Poego w przekładach Charlesa Baudelaire’a i Bolesława Leśmiana
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.56-95
Aleksandra Wieczorkiewicz, https://orcid.org/0000-0002-1314-5431
W obcych zaświatach. Urszula Kochanowska Bolesława Leśmiana w przekładach na język angielski
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538899.pp.251-269
Zobacz również
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.