Information about a product
Słowa klucze. Różne języki – różne kultury

Click to zoom

Prezentowana książka to pierwszy pełny przekład polski Understanding Cultures through Their Key Words. English, Russian, Polish, German, and Japanese, wydanej przez Oxford University Press w 1997 roku, będącej próbą przekrojowego spojrzenia na kulturę... czytaj więcej

Słowa klucze. Różne języki – różne kultury

Anna Wierzbicka
Name of the series / journal: Communicare – historia i kultura
Date of realise: 2019-08-05
availability:
status_icon
Not available
45,00 zł
40.50 / 1egz.
You save 10% (4,50 zł).
Out Of Stock
Edition:
2
Place and year of publication:
Warszawa 2019
Publication language:
polski
Title of original:
Understanding Cultures through Their Key Words. English, Russian, Polish, German, and Japanese
Translator:
Duraj-Nowosielska Izabela
ISBN/ISSN:
978-83-235-3911-7
EAN:
9788323539117
Number of page:
564
Binding:
Miękka
Format:
13,5x20,5 cm
Weight:
720 g
Publication type:
Praca naukowa
DOI:
https://doi.org/10.31338/uw.9788323539193
Prezentowana książka to pierwszy pełny przekład polski Understanding Cultures through Their Key Words. English, Russian, Polish, German, and Japanese, wydanej przez Oxford University Press w 1997 roku, będącej próbą przekrojowego spojrzenia na kulturę (tradycje, wartości, sposób myślenia o świecie) różnych grup etnicznych poprzez języki używane przez te grupy. Najważniejsze założenie tej książki, jak i innych etnolingwistycznych książek Anny Wierzbickiej, jest takie, że kultura danego narodu odzwierciedla się w jego języku i że objaśniając kluczowe słowa danej kultury możemy zrozumieć tę kulturę.

Książka zainteresuje studentów kierunków filologicznych i kulturoznawstwa, a także innych kierunków humanistycznych; z powodzeniem będzie ona służyć jako podręcznik akademicki.

See other books in the series: Communicare – historia i kultura »

Anna Wierzbicka – światowej sławy polska lingwistka od ponad 30 lat mieszkająca w Australii i wykładająca w Australian National University (Canberra, Australia), twórczyni oryginalnej szkoły semantyki. Doctor honoris causa Uniwersytetu Warszawskiego oraz Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.

Autorka licznych książek i artykułów naukowych pisanych w języku polskim i angielskim, tłumaczonych na wiele języków, publikowanych w znanych zachodnich wydawnictwach. W języku polskim ukazały się m.in.: Język – umysł – kultura (1999), Co mówi Jezus? Objaśnienia przypowieści ewangelicznych w słowach prostych i uniwersalnych (2002), Jak można mówić o Trójcy Świętej w słowach prostych i uniwersalnych (2004), Semantyka: jednostki elementarne i uniwersalne (2006).

Teoria semantyczna Anny Wierzbickiej opiera się na założeniu, że istnieją w ludzkim umyśle pojęcia proste, niedefiniowalne (zrozumiałe same przez się), za pomocą których da się wyeksplikować wszystkie inne (pojęcia semantycznie złożone), i że mają one status wrodzonych wielkości uniwersalnych, tj. posiadających dokładne odpowiedniki znaczeniowe we wszystkich językach świata.
W książce Słowa klucze. Różne języki – różne kultury Autorka wyraża [...] przekonanie, że języki naturalne stanowią najlepsze, najskuteczniejsze narzędzie poznawania kultur różnych grup etnicznych władających tymi językami, że słownictwo poszczególnych języków odzwierciedla obyczaje i zwyczaje społeczeństw, postawy, wartości, ideały ludzi, ich sposób myślenia o świecie. [...]
Słowa-klucze to wyrazy powszechnie używane w danym języku, mające znaczącą frekwencję w danym podsystemie pojęciowym (np. dotyczącym emocji czy sądów moralnych), konstytuujące związki frazeologiczne, występujące często w przysłowiach, powiedzonkach, popularnych pieśniach lub tytułach utworów literackich.
Z recenzji Macieja Grochowskiego

Jednolitość ujęcia [...] polega nie tylko na metodologii, ale także kompozycji i toku analizy, w którym znajduje się miejsce na bogatą dokumentację tekstową, cytaty ze słowników i utworów literackich, a także tabelaryczne zestawienia formuł semantycznych, służących precyzyjnej eksplikacji znaczeń.
Z recenzji Jerzego Bartmińskiego


Zobacz również
Przestrzenie uniwersytetu. Trendy. Wizje. Standardy projektowaniaPrzestrzenie uniwersytetu. Trendy. Wizje. Standardy projektowaniaSikorski Michał, Jackowski Stefan, Matysiak Karolina
49,00 zł   44,10 zł
Grafen. Otrzymywanie, charakterystyka, zastosowania – PDFGrafen. Otrzymywanie, charakterystyka, zastosowania – PDFHuczko Andrzej, Dąbrowska Agnieszka, Kurcz Magdalena
39,00 zł   14,00 zł
Polecane
Pamięć kulturowa. Pismo, zapamiętywanie i polityczna tożsamość w cywilizacjach starożytnych
Pamięć kulturowa. Pismo, zapamiętywanie i polityczna tożsamość w cywilizacjach starożytnychAssmann Jan
  • The first Polish translation of Das kulturelle Gedächtnis. Schrift, Erinnerung und politische Identität in frühen Hochkulturen is a systematic lecture on memory as a cultural phenomenon, which enables such primary determinants as law, custom, the system
43,00 zł   38,70 zł
Details
Konfucjusz. Analekta
Konfucjusz. Analekta
  • A translation of the Analects of Confucius from classical Chinese, including the Chinese text, supplemented with an extensive scholarly analysis presenting the Confucian concept of morality. The publication contains a description of the ancient Chinese
25,00 zł   22,50 zł
Details
Opowieści ucieszne
Opowieści ucieszneBracciolini Poggio
  • The first Polish translation of Poggio Bracciolini’s Liber facetiarum, an unknown work of 15th-century Renaissance Latin literature, comprised of over 270 moralizing, bawdy, at times scandalous, tales. This piece of literature has greatly influenced
63,00 zł   56,70 zł
Details
Zamknij
Jplayer
pixel