Informacje o publikacji
Der Kliny Fjyśt – EBOOK

Kliknij by powiększyć zdjęcie

Język wilamowski w końcu XX wieku uznawany był przez naukowców za prawie wymarły. Jego genezy należy szukać wsród XIII-wiecznych osadników z Zachodniej Europy, którzy przybyli na tereny dzisiejszego miasta Wilamowice – małego miasteczka na pograniczu... czytaj więcej

Der Kliny Fjyśt – EBOOK

Dostępność:
Publikacja dostępna
25,00 zł
14.00 / 1egz.
Oszczędzasz 44% (11,00 zł).
In stock
Wydanie:
1
Miejsce i rok wydania:
Warszawa - Wilamowice 2019
Język publikacji:
wilamowski
Tytuł oryginału:
Le Petit Prince
Tłumacz:
Maryniak Joanna ORCID: 0000-0001-8415-4143
,
Król Tymoteusz ORCID: 0000-0003-1408-6530
ISBN/ISSN:
978-83-63636-99-9
EAN:
9788363636999
Liczba stron:
120
Wielkość pliku:
1,4 MB
Typ publikacji:
Praca naukowa
Język wilamowski w końcu XX wieku uznawany był przez naukowców za prawie wymarły. Jego genezy należy szukać wśród XIII-wiecznych osadników z Zachodniej Europy, którzy przybyli na tereny dzisiejszego miasta Wilamowice – małego miasteczka na pograniczu Śląska i Małopolski. Język rozwijał się w tej osadzie do 1945 roku, kiedy to na skutek powojennych prześladowań został oficjalnie zakazany. Kary za jego używanie oraz groźba wywózki na Ural lub do powojennych obozów sprawiła, że Wilamowianie prawie całkowicie porzucili język przodków.

Dzięki pracy lokalnych aktywistów i środowisk akademickich, od początku XXI wieku prowadzone są intensywne działania, mające na celu rewitalizację języka wilamowskiego, którym obecnie posługuje się około 60 osób.

Niniejsza publikacja to kolejny kamień milowy w rozwoju wilamowskiej literatury, której tradycje sięgają XIX wieku. Ponadczasowa powiastka filozoficzna autorstwa Antoine’a de Saint-Exupéry’ego jest chętnie tłumaczona na wiele języków narodowych i rdzennych, do których dołącza również język wilamowski.

******

Le Petit Prince

At the end of the 20th century, the Wymysorys language was considered almost extinct. Its origins go back to the 13th century, when settlers from Western Europe came to the present area of Wilamowice - a small town on the border of Silesia and Lesser Poland. The language developed in this environment until 1945, when it was officially banned as part of post-war persecution. Penalization of its use and the threat of deportation to the Ural mountains or to post-war concentration camps meant that the Vilamovians abandoned almost entirely the language of their ancestors.

Thanks to the work of local activists and researchers, intense activities have been carried out since the beginning of the 21st century to revitalize Wymysorys, which is currently spoken by around 60 people.

This publication is another milestone in the development of the Vilamovian literature whose traditions date back to the 19th century. The timeless philosophical tale penned by Antoine de Saint-Exupéry has been translated into many national and minority languages, the number of which Wymysorys joins proudly.

Tymoteusz Król – od 2018 roku doktorant w Instytucie Slawistyki Polskiej Akademii Nauk w Warszawie, od 2012 roku członek Polskiego Towarzystwa Ludoznawczego we Wrocławiu.

pixel