Informacje o publikacji
Tłumacz języka migowego. Kim był? Kim jest? Kim będzie? (EBOOK)

Kliknij by powiększyć zdjęcie

Tłumacz języka migowego – kim był? Kim jest? Kim będzie? Publikacja jest pozycją wyjątkową na polskim rynku wydawniczym, po raz pierwszy bowiem w jednym tomie zebrane zostały teksty poświęcone wyłącznie tematyce przekładu języka migowego. Autorzy... czytaj więcej

Tłumacz języka migowego. Kim był? Kim jest? Kim będzie? (EBOOK)

Dostępność:
Publikacja dostępna
29,00 zł
14.50 / 1egz.
Oszczędzasz 50% (14,50 zł).
In stock
Wydanie:
1
Miejsce i rok wydania:
Warszawa 2021
Język publikacji:
polski
ISBN/ISSN:
978-83-235-5451-6
EAN:
9788323554516
Liczba stron:
146
Sposób publikacji:
MOBI
Wielkość pliku:
0,97 MB
Typ publikacji:
Praca naukowa
DOI:
https://doi.org/10.31338/uw.9788323554356
Publikacja jest pozycją wyjątkową na polskim rynku wydawniczym, po raz pierwszy bowiem w jednym tomie zebrane zostały teksty poświęcone wyłącznie tematyce przekładu języka migowego. Autorzy poszczególnych artykułów odnoszą się do zmian, jakie nastąpiły w tym zakresie w ostatnim dziesięcioleciu, dzieląc się wiedzą, doświadczeniami zawodowymi, obserwacjami oraz wynikami badań. Szczególną wartość publikacji stanowi połączenie perspektyw, z jakich omawiane jest w niej tłumaczenie polskiego języka migowego (PJM): słyszących i Głuchych specjalistów, tłumaczy i badaczy PJM oraz jego przekładu. Jest to historyczny zapis wczesnego etapu rozwoju translatoryki migowej w Polsce.

******

A Sign Language Interpreter – Who Was He? Who Is He? Who Will He Be?

The volume is devoted to sign language translation. The authors of the articles refer to the changes which have taken place within the last ten years, sharing their knowledge, professional expertise, observations and research results. The immense value of the book lies in providing different perspectives from which Polish sign language translation is discussed: hearing people and deaf specialists, interpreters and sign language researchers and the translation itself. It is a historical record of the early stage of the development of sign language translation in Poland.

Keywords: deaf, Polish sign language, interpreter.


Natalia Rudkiewicz, https://orcid.org/
Damian Rzeźniczak, https://orcid.org/
Emisja migowa
https://doi.org/10.31338/uw.9788323554356.pp.129-138

Małgorzata Talipska, https://orcid.org/0000-0003-4625-9328
Realizacja praw językowych polskich Głuchych przez samorządy
https://doi.org/10.31338/uw.9788323554356.pp.93-106

Monika Szczygielska, https://orcid.org/0000-0002-9545-3832
Rola profesjonalnego tłumacza języka migowego w zapewnianiu dostępności wydarzeń i transmisji
https://doi.org/10.31338/uw.9788323554356.pp.107-118

Monika Kozub, https://orcid.org/
Mateusz Bartczak, https://orcid.org/
Łukasz Stanek, https://orcid.org/
Tłumacz polskiego języka migowego oczami klienta. Wpływ czynników zewnętrznych zaburzających odbiór komunikatów
https://doi.org/10.31338/uw.9788323554356.pp.119-128

Magda Schromova, https://orcid.org/0000-0003-0389-8445
Joanna Ciesielska, https://orcid.org/
Tłumaczenie artystyczne – z czym to się je?
https://doi.org/10.31338/uw.9788323554356.pp.67-92

Aleksandra Kalata-Zawłocka, https://orcid.org/0000-0001-7593-7963
Tłumaczenie języka migowego jako przedmiot badań naukowych
https://doi.org/10.31338/uw.9788323554356.pp.37-66

Maya de Wit, https://orcid.org/0000-0002-1303-5056
Tłumaczenie języka migowego w Europie – spojrzenie wstecz na rozwój profesji
https://doi.org/10.31338/uw.9788323554356.pp.15-24

Dorota Ahsan, https://orcid.org/
Małgorzata Bezubik, https://orcid.org/
Work-life balance, czyli jak się nie wypalić w pracy tłumacza
https://doi.org/10.31338/uw.9788323554356.pp.139-145

Agnieszka Biernacka, https://orcid.org/0000-0001-6232-3241
Współpraca Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego ze Stowarzyszeniem Tłumaczy Polskiego Języka Migowego: przeszłość, teraźniejszość, przyszłość
https://doi.org/10.31338/uw.9788323554356.pp.25-36


Zamknij
Jplayer
pixel