Informacje o publikacji
Eureka. Poemat prozą

Kliknij by powiększyć zdjęcie

Pierwszy polski przekład utworu Edgara Allana Poego "Eureka. Poemat prozą" – traktatu kosmologicznego łączącego odwołania do wiedzy z zakresu astronomii, fizyki, matematyki z koncepcjami formułowanymi przez autora w sposób intuicyjny, rozważaniami... czytaj więcej

Eureka. Poemat prozą

Edgar Allan Poe. Tłumaczenie: Marian Polak-Chlabicz, Redakcja naukowa: Żaneta Nalewajk, Opracowanie: Żaneta Nalewajk, Marek Wilczyński
Dostępność:
Publikacja dostępna
31,00 zł
27.90 / 1egz.
Oszczędzasz 10% (3,10 zł).
In stock
Wydanie:
1
Miejsce i rok wydania:
Warszawa 2023
Język publikacji:
polski
ISBN/ISSN:
978-83-235-6095-1
EAN:
9788323560951
Liczba stron:
148
Oprawa:
Twarda
Format:
17x24 cm
Waga:
410 g
Sposób publikacji:
Druk
Typ publikacji:
Praca naukowa
DOI:
https://doi.org/10.31338/uw.9788323561033
Pierwszy polski przekład utworu Edgara Allana Poego Eureka. Poemat prozą – traktatu kosmologicznego łączącego odwołania do wiedzy z zakresu astronomii, fizyki, matematyki z koncepcjami formułowanymi przez autora w sposób intuicyjny, rozważaniami o profilu metafizycznym oraz pełniącym funkcję estetyczną dyskursem literackim. Polskojęzycznemu tekstowi, opatrzonemu aparatem krytycznym, towarzyszy instruktywny wstęp tłumacza oraz opracowania redaktorów naukowych, wprowadzające odbiorców w historię powstania utworu oraz w przekładową, literacką i literaturoznawczą recepcję Eureki w Polsce.

******

Eureka. A Prose Poem

The first Polish translation of Edgar Allan Poe’s Eureka. A Prose Poem – a cosmological treatise combining references to astronomy, physics and mathematics with concepts coined by the author by means of intuition, metaphysically-inclined deliberations and a literary discourse serving an aesthetic function. The Polish text is equipped with critical apparatus and accompanied by an informative translator’s introduction and chapters by the editors, introducing the readers to the history of Eureka’s creation process and its literary, literary studies and translative reception in Poland.

Keywords: Eureka. A Prose Poem, Edgar Allan Poe, cosmology, literary cosmography, literary translation.

Mająca swoje początki w latach 60. XIX wieku literaturoznawcza, literacka i przekładowa recepcja twórczości Edgara Allana Poego w Polsce bez planowanej publikacji nie zyskałaby szansy na dopełnienie o bardzo istotny komponent spuścizny amerykańskiego romantyka, jakim jest jego tekst Eureka. Poemat prozą opublikowany po raz pierwszy w oryginale w 1848 roku.
Z recenzji dr. hab. Marka Paryża, prof. UW

O ile samego Edgara Allana Poego, owego barwnego, niespokojnego ducha amerykańskiego romantyzmu, autora Kruka, Zagłady Domu Usherów, Złotego żuka, Czarnego kota oraz wielu innych poczytnych utworów poetyckich i narracyjnych nie trzeba przedstawiać polskiemu czytelnikowi, o tyle Eureka, poemat napisany prozą ponad 175 lat temu, jest dziełem mało znanym i rzadko omawianym, stanowiącym interpretacyjne wyzwanie nawet dla najbardziej wytrawnych znawców i wielbicieli twórczości Poego. […] Uznawana za jeden za najbardziej zagadkowych i osobliwych utworów literatury amerykańskiej Eureka jest jednym z najrzadziej przekładanych tekstów autora […]. Tłumacz doskonale poradził sobie z nieposkromioną skłonnością autora Kruka do tworzenia neologizmów i neosemantyzmów. Przekład Polaka-Chlabicza oddaje nie tylko idiolekt amerykańskiego romantyka, ale pozwala również polskiemu czytelnikowi na wgląd w imaginatywne multiwersum Poego.
Z recenzji dr. hab. Arkadiusza Misztala, prof. UG

Recenzja autorstwa Magdaleny Kempny-Pieniążek opublikowana w dwutygodniku "artPAPIER" » BOSKA FABUŁA

Żaneta Nalewajk-Turecka, https://orcid.org/0000-0002-7156-3519
Eureka. Poemat prozą w tłumaczeniu Mariana Polaka-Chlabicza na tle polskiej recepcji utworów Edgara Allana Poego
https://doi.org/10.31338/uw.9788323561033.pp.123-141

Marian Polak-Chlabicz, https://orcid.org/
O tłumaczeniu Eureki. Słowo od tłumacza
https://doi.org/10.31338/uw.9788323561033.pp.7-16

Marek Wilczyński, https://orcid.org/
Poe-tycka kosmologia: Eureka Egdara Allana Poego
https://doi.org/10.31338/uw.9788323561033.pp.115-122


Zobacz również
Iść i zarazem dojść. Cztery eseje z krytyki polityki terapeutycznejIść i zarazem dojść. Cztery eseje z krytyki polityki terapeutycznejDimitrijević Ivan (ORCID 0000-0003-4652-2579)
25,00 zł   22,50 zł
Inni klienci kupili również
Szkice
SzkicePasternak Borys
  • Książka stanowi wybór esejów wybitnego rosyjskiego pisarza, Borysa Pasternaka (1890-1960) w przekładach Seweryna Pollaka. Teksty, najczęściej w Polsce niepublikowane, układają się w swego rodzaju biografię poety na tle dramatycznych napięć XX wieku
43,00 zł   38,70 zł
Szczegóły
Gramatyka historyczna języka polskiego
Gramatyka historyczna języka polskiegoDługosz-Kurczabowa Krystyna‚ Dubisz Stanisław
  • Nowe, III już wydanie podręcznika akademickiego, uzupełnione o ostatnią część – Składnię, zawiera pełny materiał, stanowiący kurs podstawowy (dodatkowo wzbogacony o cenny indeks polskich form wyrazowych), najczęściej realizowany na uniwersyteckich
59,00 zł   53,10 zł
Szczegóły
Listy
ListyPasternak Borys
  • Wydanie zbioru listów Borysa Pasternaka w przekładzie Seweryna Pollaka (na podstawie maszynopisu przechowywanego w Bibliotece Uniwersyteckiej w Warszawie) uzupełnia wydany nakładem Wydawnictw Uniwersytetu Warszawskiego tom "Szkiców" tego autora i zamyka
59,00 zł   53,10 zł
Szczegóły
Zamknij
Jplayer
pixel