Informacje o publikacji
Opowieści ucieszne – PDF

Kliknij by powiększyć zdjęcie

Pierwsze polskie tłumaczenie Liber facetiarum Poggia Braccioliniego, nieznanego utworu piętnastowiecznej łacińskiej literatury renesansowej, na który złożyło się ponad 270 moralizujących, rubasznych, niekiedy skandalizujących, opowiastek. Dzieło... czytaj więcej

Opowieści ucieszne – PDF

Poggio Bracciolini
Nazwa serii/czasopisma: Biblioteka Renesansowa
Data wydania: 2019-07-08
Miejsce i rok wydania: Warszawa 2019
Dostępność:
Publikacja dostępna
59,00 zł
29.50 / 1egz.
Oszczędzasz 50% (29,50 zł).
Out Of Stock
Wydanie:
1
Miejsce i rok wydania:
Warszawa 2019
Język publikacji:
łaciński
,
polski
Tytuł oryginału:

Ciemne ścieżki i jasne polany

Liber facetiarum
Tłumacz:
Grześczak Inga
Przedmowa:
Wojtkowska-Maksymik Marta
ISBN/ISSN:
978-83-235-3845-5
EAN:
9788323538455
Liczba stron:
494
Wielkość pliku:
2,82 MB
Typ publikacji:
Praca naukowa
DOI:
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538455
Pierwsze polskie tłumaczenie Liber facetiarum Poggia Braccioliniego, nieznanego utworu piętnastowiecznej łacińskiej literatury renesansowej, na który złożyło się ponad 270 moralizujących, rubasznych, niekiedy skandalizujących, opowiastek. Dzieło to wywarło znaczny wpływ na twórczość wielu autorów, w tym rodzimych twórców: Mikołaja Reja i Jana Kochanowskiego.

********

Jocose Tales

The first Polish translation of Poggio Bracciolini’s Liber facetiarum, an unknown work of 15th-century Renaissance Latin literature, comprised of over 270 moralizing, bawdy, at times scandalous, tales. This piece of literature has greatly influenced the work of many authors, including vernacular Polish ones: Mikołaj Rej and Jan Kochanowski.

Keywords: Poggio Braccilini, Liber facetiarum, facetiae, jocose tales.

Zobacz inne publikacje w serii: Biblioteka Renesansowa »

Książka udostępnia polskiemu odbiorcy słynny, a dziś bodaj zupełnie u nas nieznany utwór piętnastowiecznej łacińskiej literatury renesansowej tyleż rozrywkowej, rubasznej i wręcz skandalizującej, co swoiście moralizującej.
Juliusz Domański

Przekład Ingi Grześczak, poprzedzony przedmową Marty Wojtkowskiej-Maksymik, wzbogaci też z pewnością prężnie ostatnio rozwijające się badania nad związkami literatury polskiej z jej włoskimi pierwowzorami. (…) Tym zaś, którzy chcą sięgnąć głębiej – badaczom i studentom literatury – Opowieści ucieszne przynoszą konkretną wiedzę: pozwalają zapoznać się z ważnym tekstem literackim XV wieku, zrozumieć historię gatunku, dotrzeć do źródeł polskiej facecji i na nowo ją opracować.
Estera Lasocińska

Inni klienci kupili również
O słynnych kobietach – PDF
O słynnych kobietach – PDFBoccaccio Giovanni
  • Tom trzeci dwujęzycznej serii przekładów z łacińskojęzycznej literatury włoskiego renesansu. Zawiera pierwsze w historii literatury europejskiej dzieło biograficzne poświęcone w całości kobietom ─ napisany przez Boccaccia zbiór ponad stu sylwetek
59,00 zł   12,00 zł
Szczegóły
Sto bajek – PDF
Sto bajek – PDFAlberti Leon Battista
  • Dzieło autorstwa jednego z czołowych humanistów renesansowych XV wieku, Leona Battisty Albertiego (1404–1472). Na tom składa się sto utworów należących do gatunku literackiego zwanego apologiem – bajką filozoficzną lub alegoryczną. Krótkie opowiadania
36,00 zł   25,20 zł
Szczegóły
Latopis nowogrodzki pierwszy starszej redakcji - pdf
Latopis nowogrodzki pierwszy starszej redakcji - pdfZofia A. Brzozowska
  • Piąty tom „Series Ceranea” zawiera edycję oraz polski przekład Latopisu nowogrodzkiego pierwszego – jednego z najstarszych średniowiecznych tekstów historiograficznych, powstałych na Rusi. Jest on niezwykle cennym źródłem, zawierającym wiele informacji na
22,45 zł   21,33 zł
Szczegóły
Zamknij
Jplayer
Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką dotyczącą cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.
Zamknij
pixel