Informacje o publikacji
Opowieści ucieszne

Kliknij by powiększyć zdjęcie

Pierwsze polskie tłumaczenie Liber facetiarum Poggia Braccioliniego, nieznanego utworu piętnastowiecznej łacińskiej literatury renesansowej, na który złożyło się ponad 270 moralizujących, rubasznych, niekiedy skandalizujących, opowiastek. Dzieło... czytaj więcej

Opowieści ucieszne

Dostępność:
Publikacja dostępna
63,00 zł
56.70 / 1egz.
Oszczędzasz 10% (6,30 zł).
In stock
Wydanie:
1
Miejsce i rok wydania:
Warszawa 2019
Język publikacji:
łaciński
,
polski
Tytuł oryginału:
Liber facetiarum
Tłumacz:
Grześczak Inga
Przedmowa:
Wojtkowska-Maksymik Marta
ISBN/ISSN:
978-83-235-3837-0
EAN:
9788323538370
Liczba stron:
494
Oprawa:
Twarda z obwolutą
Format:
13,5x20,5 cm
Waga:
510 g
Typ publikacji:
Praca naukowa
DOI:
https://doi.org/10.31338/uw.9788323538455
Pierwsze polskie tłumaczenie Liber facetiarum Poggia Braccioliniego, nieznanego utworu piętnastowiecznej łacińskiej literatury renesansowej, na który złożyło się ponad 270 moralizujących, rubasznych, niekiedy skandalizujących, opowiastek. Dzieło to wywarło znaczny wpływ na twórczość wielu autorów, w tym rodzimych twórców: Mikołaja Reja i Jana Kochanowskiego.

********

Jocose Tales

The first Polish translation of Poggio Bracciolini’s Liber facetiarum, an unknown work of 15th-century Renaissance Latin literature, comprised of over 270 moralizing, bawdy, at times scandalous, tales. This piece of literature has greatly influenced the work of many authors, including vernacular Polish ones: Mikołaj Rej and Jan Kochanowski.

Keywords: Poggio Braccilini, Liber facetiarum, facetiae, jocose tales.

Zobacz inne publikacje w serii: Biblioteka Renesansowa »

Książka udostępnia polskiemu odbiorcy słynny, a dziś bodaj zupełnie u nas nieznany utwór piętnastowiecznej łacińskiej literatury renesansowej tyleż rozrywkowej, rubasznej i wręcz skandalizującej, co swoiście moralizującej.
Juliusz Domański

Przekład Ingi Grześczak, poprzedzony przedmową Marty Wojtkowskiej-Maksymik, wzbogaci też z pewnością prężnie ostatnio rozwijające się badania nad związkami literatury polskiej z jej włoskimi pierwowzorami. (…) Tym zaś, którzy chcą sięgnąć głębiej – badaczom i studentom literatury – Opowieści ucieszne przynoszą konkretną wiedzę: pozwalają zapoznać się z ważnym tekstem literackim XV wieku, zrozumieć historię gatunku, dotrzeć do źródeł polskiej facecji i na nowo ją opracować.
Estera Lasocińska


Inni klienci kupili również
Sto bajek
Sto bajekAlberti Leon Battista
  • Dzieło autorstwa jednego z czołowych humanistów renesansowych XV wieku, Leona Battisty Albertiego (1404–1472). Na tom składa się sto utworów należących do gatunku literackiego zwanego apologiem – bajką filozoficzną lub alegoryczną. Krótkie opowiadania
36,00 zł   32,40 zł
Szczegóły
Słowa klucze. Różne języki – różne kultury
Słowa klucze. Różne języki – różne kulturyWierzbicka Anna
  • Prezentowana książka to pierwszy pełny przekład polski Understanding Cultures through Their Key Words. English, Russian, Polish, German, and Japanese, wydanej przez Oxford University Press w 1997 roku, będącej próbą przekrojowego spojrzenia na kulturę
45,00 zł   40,50 zł
Szczegóły
Czy książki wywołują rewolucje? Szkice z historii książki, lektury i kultury piśmiennej
Czy książki wywołują rewolucje? Szkice z historii książki, lektury i kultury piśmiennejChartier Roger
  • Wybór tekstów Rogera Chartier’a, historyka francuskiego, poświęconych historii książki i lektury. Rozprawy dotyczą przemian kultury piśmiennej i jej współczesnych adaptacji. Ponadto publikacja zawiera rozważania Chartier’a na temat procesów lekturowych
37,00 zł   33,30 zł
Szczegóły
Zamknij
Jplayer
pixel