Informacje o publikacji
Biblioteka Polska Karla Dedeciusa. Projekt – proces – znaczenie

Kliknij by powiększyć zdjęcie

Monografia opisuje wielki projekt literacki, naukowy i wydawniczy, jakim była tzw. Polnische Bibliothek (Biblioteka Polska) pod redakcją Karla Dedeciusa, wydawana od 1982 do 2000 roku przez Suhrkamp Verlag we Frankfurcie nad Menem, a finansowana... czytaj więcej

Biblioteka Polska Karla Dedeciusa. Projekt – proces – znaczenie

Dostępność:
Publikacja dostępna
29,00 zł
26.10 / 1egz.
Oszczędzasz 10% (2,90 zł).
Out Of Stock
Wydanie:
1
Miejsce i rok wydania:
Warszawa 2021
Język publikacji:
polski
ISBN/ISSN:
978-83-235-5212-3
EAN:
9788323552123
Liczba stron:
210
Oprawa:
Miękka
Format:
14,5x21cm
Waga:
270 g
Typ publikacji:
Praca naukowa
DOI:
https://doi.org/10.31338/uw.9788323552208
Monografia opisuje wielki projekt literacki, naukowy i wydawniczy, jakim była tzw. Polnische Bibliothek (Biblioteka Polska) pod redakcją Karla Dedeciusa, wydawana od 1982 do 2000 roku przez Suhrkamp Verlag we Frankfurcie nad Menem, a finansowana przez Fundację Roberta Boscha (Robert Bosch Stiftung). To imponujące przedsięwzięcie miało wielkie znaczenie dla transferu kulturowego między Polską a Niemcami (i krajami niemieckojęzycznymi), pojednania poprzez książki, umacniania jedności europejskiej po głębokich podziałach (po)wojennych.

******

Karl Dedecius’ Polish Library. Project – Process – Significance

The monograph discusses the literary, scholarly and publishing endeavour that was the so-called Polnische Bibliothek (Polish Library) edited by Karl Dedecius, which was issued between 1982 and 2000 by Suhrkamp Verlag in Frankfurt am Main with financing from the Robert Bosch Foundation (Robert Bosch Stiftung). This impressive undertaking had immense significance for the cultural transfer between Poland and Germany (as well as other German-speaking states), for reconciliation through books, and for the strengthening of European unity following deep (post-)war divisions.

Keywords: Polnische Bibliothek, Karl Dedecius, Polish-German reconciliation, cultural transfer.

Prof. Mieczysław Dąbrowski – emerytowany profesor Uniwersytetu Warszawskiego. Polonista i komparatysta. Jako lektor języka i kultury polskiej nauczał na uniwersytecie w Getyndze (1975-1977), w Coal Mining Management College w Pekinie (1987-1989) oraz w Instytucie Slawistyki w Tybindze (1990-1994). Visiting professor na uniwersytecie w Heidelbergu w semestrze zimowym 1996/97 i letnim 2000 roku, w Tybindze w semestrze zimowym 2012/13 oraz w Pekińskim Uniwersytecie Języków Obcych w semestrze zimowym 2018/19.

Opublikował m.in.: Swój/Obcy/Inny. Z problemów interferencji i komunikacji międzykulturowej (2001), Literatura i konteksty. Rzeczy teoretyczne (2011), Tekst międzykulturowy. O przemianach literatury emigracyjnej (2016), Tylko seks? Antropologia erotyzmu od Sade'a do Houellebecqa (2018). Zredagował liczne prace zbiorowe, m.in. Lektury płci. Polskie (kon)teksty (2008) i Komparatystyka dla humanistów. Podręcznik akademicki (2011). Interesuje go m.in. modernizm i postmodernizm, komparatystyka kulturowa oraz literatura mniejszości.


Zobacz również
Niedokończona emancypacja. Wejście niepełnosprawnych absolwentów szkół wyższych na rynek pracyNiedokończona emancypacja. Wejście niepełnosprawnych absolwentów szkół wyższych na rynek pracyGiermanowska Ewa, Kumaniecka-Wiśniewska Agnieszka, Racław Mariola, Zakrzewska-Manterys Elżbieta
29,00 zł   26,10 zł
Лексикографическая интерпретация русско-польских фразеологических параллелей / Leksykograficzna interpretacja rosyjsko-polskich paraleli frazeologicznychЛексикографическая интерпретация русско-польских фразеологических параллелей / Leksykograficzna interpretacja rosyjsko-polskich paraleli frazeologicznychDubichynskyi Volodymyr (ORCID: 0000-0001-8115-7015), Jaskólski Adam (ORCID: 0000-0002-9916-2530), Muszyńska-Wolny Dorota (ORCID: 0000-0002-1705-9389)
32,00 zł   28,80 zł
Inni klienci kupili również
Odczyty w Castel Gandolfo. Teksty wybrane. Tom 1
Odczyty w Castel Gandolfo. Teksty wybrane. Tom 1Maurin Krzysztof
  • Pierwszy tom z 3-częściowej serii prac prof. Krzysztofa Maurina – wybitnego matematyka, twórcy polskiej szkoły fizyki matematycznej, a zarazem filozofa i myśliciela – zawiera 3 artykuły wcześniej opublikowane w czasopismach naukowych: Matematyka
29,00 zł   26,10 zł
Szczegóły
Słowa klucze. Różne języki – różne kultury
Słowa klucze. Różne języki – różne kulturyWierzbicka Anna
  • Prezentowana książka to pierwszy pełny przekład polski Understanding Cultures through Their Key Words. English, Russian, Polish, German, and Japanese, wydanej przez Oxford University Press w 1997 roku, będącej próbą przekrojowego spojrzenia na kulturę
45,00 zł   40,50 zł
Szczegóły
Borys Pasternak. Szkice. Wybór i tłumaczenie Seweryn Pollak
Borys Pasternak. Szkice. Wybór i tłumaczenie Seweryn Pollak
  • Książka stanowi wybór esejów wybitnego rosyjskiego pisarza, Borysa Pasternaka (1890-1960) w przekładach Seweryna Pollaka. Teksty, najczęściej w Polsce niepublikowane, układają się w swego rodzaju biografię poety na tle dramatycznych napięć XX wieku
43,00 zł   38,70 zł
Szczegóły
Zamknij
Jplayer
Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką dotyczącą cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.
Zamknij
pixel