Informacje o publikacji
Polska terminologia unijna i brukselizmy. Próba systematyzacji

Kliknij by powiększyć zdjęcie

Książka zawiera oryginalną próbę systematyzacji terminologii używanej w oficjalnych dokumentach wydawanych w języku polskim przez instytucje Unii Europejskiej oraz tworzących się równolegle do tej terminologii brukselizmów – odpowiedników terminów... czytaj więcej

Polska terminologia unijna i brukselizmy. Próba systematyzacji

Dostępność:
status_icon
Publikacja dostępna
Wysyłka:
Wysyłka w 1 dni
45,00 zł
40.50 / 1egz.
Oszczędzasz 10% (4,50 zł).
In stock
Wydanie:
1
Miejsce i rok wydania:
Warszawa 2019
Język publikacji:
polski
ISBN/ISSN:
978-83-235-3710-6
EAN:
9788323537106
Liczba stron:
392
Oprawa:
Miękka
Format:
17x24 cm
Waga:
590 g
Typ publikacji:
Praca naukowa
DOI:
https://doi.org/10.31338/uw.9788323537182
Książka zawiera oryginalną próbę systematyzacji terminologii używanej w oficjalnych dokumentach wydawanych w języku polskim przez instytucje Unii Europejskiej oraz tworzących się równolegle do tej terminologii brukselizmów – odpowiedników terminów unijnych powstających w polszczyźnie ogólnej.

Zebrany przez Autorkę korpus terminów unijnych posłużył do analizy relacji strukturalno-semantycznych między pierwowzorami tworzonymi najczęściej w językach angielskim i/lub francuskim a neologizmami ukutymi w języku polskim jako języku biorcy.

Gromadzony do 2017 roku zbiór brukselizmów zaczerpniętych z wypowiedzi publicznych, prasy, radia, telewizji i internetu jest świadectwem pewnej epoki, jednostki te stanowią bowiem wyrażony w różnych rejestrach językowych nieformalny komentarz dotyczący działań podejmowanych przez Unię Europejską.

Autorka dokonuje także analizy wzajemnego oddziaływania terminów i brukselizmów – despecjalizacji pierwszych i terminologizacji drugich.

******

Polish EU Terminology and “Brusselisms”. An Attempt at Systematization

An original attempt at systematizing the terminology used in official documents published in the Polish language by European Union institutions and the “brusselisms” forming in parallel – the equivalents of EU terms that appear in standard Polish. A corpus of EU terms has been used for the analysis of structural and semantic relations between the original words usually created in English and/or French and the neologisms coined in the Polish language as a receiver language.

Keywords: EU terminology, brusselisms, EU documents, European Union, European integration.





Inni klienci kupili również
Polsko-niemiecki słownik etykiety językowej
Polsko-niemiecki słownik etykiety językowejMarcjanik Małgorzata (ORCID 0000-0003-3109-8154)‚ Bonacchi Silvia (ORCID 0000-0003-3914-1233)‚ Frączek Agnieszka (ORCID 0000-0002-7171-0961)
  • Opracowanie leksykograficzne zestawiające alfabetycznie polskie zwroty grzecznościowe z ich niemieckimi odpowiednikami oraz kontekstami użycia. Zrąb główny słownika został poprzedzony wprowadzeniem teoretycznym dotyczącym dwujęzycznych badań
39,00 zł   35,10 zł
Szczegóły
Esej o malarstwie
Esej o malarstwieDiderot Denis
  • Jeden z najgłośniejszych tekstów o sztuce w pisarstwie francuskim. Bardzo szybko po ukazaniu się (1795) wszedł do międzynarodowego obiegu myśli o sztuce i już u progu romantyzmu należał do kanonu wypowiedzi o malarstwie. Esej stanowi wyjątkowe zjawisko
29,00 zł   26,10 zł
Szczegóły
Dydaktyczny słownik tematyczny rosyjsko-polskich paraleli leksykalnych. Leksyka kulinarna
Dydaktyczny słownik tematyczny rosyjsko-polskich paraleli leksykalnych. Leksyka kulinarnaKozdra Michał (ORCID 0000-0003-3671-2010)‚ Dubichynskyi Volodymyr (ORCID 0000-0001-8115-7015)
  • Dydaktyczny słownik tematyczny rosyjsko-polskich paraleli leksykalnych to innowacyjny słownik tematyczny z zakresu słownictwa kulinarnego opisujący pełne, niepełne i pozorne paralele leksykalne języka rosyjskiego i polskiego, to znaczy podobne
29,00 zł   26,10 zł
Szczegóły
Zamknij
Jplayer
Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką dotyczącą cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.
Zamknij
pixel