Informacje o publikacji
Makbet

Kliknij by powiększyć zdjęcie

Dramat Williama Shakespeare'a Makbet w nowym tłumaczeniu Piotra Kamińskiego. Wydanie krytyczne opatrzone wprowadzeniem i ...... czytaj więcej

Makbet

William Shakespeare. Przekład Piotr Kamiński. Wstęp i komentarz Anna Cetera-Włodarczyk
Tłumacz: Kamiński Piotr
Nazwa serii/czasopisma: Shakespeare. Edycja krytyczna
Dostępność:
status_icon
0.00 / 1egz.
Out Of Stock
Tłumacz:
Kamiński Piotr
Wydanie:
2
Miejsce i rok wydania:
Warszawa 2022
ISBN/ISSN:
978-83-235-5673-2
EAN:
9788323556732
Liczba stron:
256
Oprawa:
Twarda z obwolutą
Format:
13x20 cm
Waga:
0
Mocne, płynne i precyzyjne tłumaczenie Piotra Kamińskiego, opatrzone wnikliwym wstępem i komentarzem Anny Cetery-Włodarczyk, w pięknej szacie graficznej Macieja Buszewicza.

Edycja zawiera przypisy, spis przekładów oraz powojennych przedstawień Makbeta na polskiej scenie. Wydanie II, zmienione.

„Przed chwilą jeszcze jego miecz parował krwią, ale zabijać w imieniu króla to nie to samo, co zabić króla. Morderstwo jest już w myślach Makbeta, zakaża organizm, a rozpędzona fantazja oswaja ze złem, ponieważ wpaja ułudę odwracalności akcji. Kłębiące się obrazy to inwazja przyszłości w teraźniejszość, parcie wydarzeń, których jeszcze nie było, ale już się spełniły w wyobraźni. Czy rozwiany obraz przyszłości jest już przeszłością? Czy przyszłość pomyślana już się stała?” (ze wstępu Anny Cetery-Włodarczyk)

******

Macbeth, a play written by William Shakespeare, in a new translation by Piotr Kamiński. A critical edition with commentary.

Keywords: William Shakespeare, new translation of Shakespeare's plays, Macbeth

Idealne połączenie świetnego przekładu z nowocześnie ułożonym materiałem historyczno-literackim i krytycznym.
prof. dr hab. Marta Gibińska

Naturalny puls i przejrzystość znaczeń, bez żadnych uproszczeń; dla aktora tekst taki to błogosławieństwo.
Andrzej Seweryn

Anna Cetera-Włodarczyk – profesor Uniwersytetu Warszawskiego, szekspirolożka. Autorka kilkudziesięciu opracowań poświęconych przekładowi i interpretacji dramaturgii szekspirowskiej. Od 2008 roku współpracuje z Piotrem Kamińskim, redagując serię nowych przekładów: Ryszard II (2009), Makbet (2011), Wieczór Trzech Króli (2012), Burza (2012), Opowieść zimowa (2014), Kupiec wenecki (2015, 2021). Inicjatorka dwóch projektów badawczych (NCN 2016-2019, NCN 2018-2021) poświęconych polskiej recepcji Shakespeare’a w przekładzie od XIX do XXI wieku: http://polskiszekspir.uw.edu.pl »

Piotr Kamiński – tłumacz literatury angielskiej i francuskiej, znawca opery. Autor m.in. monumentalnego przewodnika Mille et un opéras (Librairie Artheme Fayard 2003, wyd. pol. Tysiąc i jedna opera, 2008). Jego przekłady Shakespeare’a wystawiano w Teatrze Narodowym: Ryszard II (2009), Opowieść zimowa (2017), Teatrze Polskim: Wieczór Trzech Króli (2011), Burza (2012) i Teatrze Dramatycznym w Warszawie: Kupiec wenecki (2014), Miarka za miarkę (2016) i Hamlet (2019). W 2013 roku uhonorowany za tłumaczenia Shakespeare’a nagrodą ZAiKSu.

Zamknij
Jplayer
Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką dotyczącą cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.
Zamknij
pixel